Browse profiles Post a project
Malt welcom

Welcome to Mina's freelance profile!

Malt gives you access to the best freelancers for your projects. Contact Mina to discuss your project or search for other freelancer profiles on Malt.

Mina S.

Localization Consultant| Korean English Translator

Can work in or around Berlin

  • 52.517
  • 13.3888
  • Suggested rate €450 / day
  • Experience 7+ years
  • Response rate 100%
  • Response time 1 hour
Propose a project The project will begin once you accept Mina's quote.

This freelancer is available part-time (2 days per week) but hasn't confirmed their availability in over 7 days.

Part-time, 2 days per week

Propose a project The project will begin once you accept Mina's quote.

Location and workplace preferences

Berlin, Germany
Can work onsite in your office in
  • around Berlin and 50km


Freelancer code of conduct signed
Read the Malt code of conduct

Verified email


  • Korean

    Native or bilingual

  • English



Skills (7)

Mina in a few words

[En-Ko/Ko-En linguist with 14-year experience providing extensive localization-related service for IKEA, Google, Samsung, Hyundai Motor Company, Microsoft, Unity, Siemens Korea, K-water]

  • Adaptive Translation & Localization:
Increase the reach and exposure while eliminating the hurdles associated with it being introduced to a new market. Benefit from natural Korean-English and English-Korean translations while keeping your brand identity. I will help you find the right tone of voice and approach to your new market.

  • Consultancy:
With over a decade of experience working with some of the largest brands in the world, I can help you find the optimal solution and help you plan and manage your localization project. Regardless of what language you are looking to localize into I can answer all of your questions.

- Set up a localization/translation process
- Develop a style guide matching your business agenda
- Train your team for effective and cost-efficient operation


Communication is crucial to the success of any business, but only when it’s done effectively. In the world we live in now, it’s a matter of a few seconds. People will dismiss or remember your brand, your product, your message based on how your language FEELS and not on how much information and text you jam into the given space.

It's now so easy to go global without physical expansion. With the pandemic, this may be the best direction for many businesses. But how do you budget and schedule a localization project? Do you know the difference between translation and localization? How do you pick service providers and manage them?

I can help.

Whatever you do, do it right the first time to avoid unnecessary costs and, most importantly, save your precious time. Mind your language (pun intended), because it will increase your revenue and help you reach full market potential.




Consulting & Audits

Localization Specialist and Consultant

January 2015 - Today (8 years and 2 months)

Consulting in localization, process building, team training: style guide, quality assessment, reporting, communications guide, etc.


Digital & IT

English-Korean Translator and Reviewer

Seoul, South Korea

March 2007 - Today (16 years)

Experienced English<-->Korean translator for technical documents, transcreation, review, quality assurance in various sectors including games, IT, software, auto, engineering, working for Google, Microsoft, Unity, Lenovo, and many more

AST Korea


In-house translator

Gyeonggi, South Korea

November 2017 - February 2020 (2 years and 3 months)

  • AST is a manual developer and localization provider for major companies in electronics, automobile, and engineering
I was responsible for document translation (mostly Ko to En) and quality assurance for clients including Samsung, Hyundai, Siemens Korea, K-water (government agency)

IKEA Korea

Retail (Large Retailers)

In-house translator  - As a freelancer

Seoul, South Korea

January 2014 - January 2014

Contract translator for IKEA Korea before the launch of the first store in Korea: product descriptions, catalog and website contents, wall-display messages for the new store